从概念整合角度谈新奇隐喻在中国古诗英译中的翻译策略
摘要古典诗歌是中国文学史上重要的组成部分,也是中华文明宝贵的财富。在文化交流全球化的今天,借助翻译将古典诗歌传播到其他文化中,是十分必要的。然而,诗歌翻译是翻译领域中最难以探索的部分,尤其是中国古典诗歌的英译。导致其英译困难的因素很多,其中之一便是隐喻的翻译。古今中外,隐喻和诗歌从来就有着密切的关系,中国古诗中常常运用大量精彩的隐喻,而这些隐喻又具有强烈的中国色彩,加之特殊的意象和典故,使其难以移植到另一文化土壤。随着隐喻研究的不断深入,隐喻对人类思维方式和艺术创造的影响以及隐喻最重要的认知功能不断被人们所理解和认识。隐喻按照隐喻度的强弱程度可以分为规约隐喻和新奇隐喻(徐章宏)。GillesF...
2024-11-19
479.68KB 46 页 5
4
15积分