中文外贸合同英译的实践报告

VIP免费
3.0 侯斌 2024-11-19 4 4 313.2KB 52 页 15积分
侵权投诉
I
中文摘要
随着世界各国经济和政治事务往来的不断加深,国家之间的经济贸易活动已经
成为一国对外交往的重要组成部分。在国际贸易活动中,外贸合同起着至关重要的
作用,它不仅严格地界定了贸易双方权力和义务关系,更为合同双方的沟通和交流
提供了法律的约束,可以说,外贸合同是对签约双方具有同等约束力的法律文件。
作为一种法律文件,外贸合同具有法律文本准确性、直接性和法律效力性的特
点。因此,如何在外贸合同翻译的过程中,将中文合同所表达的信息准确地用英语
传递给贸易伙伴,发挥外贸合同的功能和作用,是本文要研究的重点。本实践报告
以《加拿大艾恩赛德波纹钢管装备(哈尔滨)有限公司销售合同》翻译任务为分析
对象,围绕翻译中存在的问题,探讨了外贸合同英译中的实践策略。笔者在了解本
次翻译任务的要求之后,以中华人民共和国国家质量监督检验检疫总局和中国国家
标准化管理委员会颁布的《翻译服务规范》(GB/T19363)为指导,为此次翻译任务
的进行做了充分的准备。笔者首先明确了本次翻译任务的用途和功能,同时为本次
任务搜集整理了大量的相关术语,备齐了必要的工具书。在翻译任务过程中,笔者
从了解英语外贸合同的词汇、句式和文本特点入手,全面分析外贸合同英译的关键
和要点,确保译文在正确理解和传达中文合同法律文本思想和内涵的基础上,符合
英语法律文本的表达方式和习惯,进而达到译文和原文法律功能上的对等。如何确
保译文的质量,也是笔者所关心的主要问题。为此,笔者在将译文交到用户之前,
对译文进行了认真细致的审校;并到用户的信息后,对用户的问和
对译文进行了反复该项翻译任务在户和用户的认可
下圆满完成,译文和原文已经并开始
通过的研究,可拓展界对中文外贸合同翻译的研
究,也希望的翻译策略能有效地指导后的外贸合同翻译工
作,国的外贸翻译工作提供一些借鉴参考
关键词法律文本 外贸合同 英译策略 实践报告
II
Abstract
With the deepening world economic and political communication, the economic and
trade activities between countries have become an important part of a country's foreign
relations. In international trade activities, the foreign trade contract plays a vital role which
not only strictly defines the rights and obligations of bilateral trade relations, but also
provide legal constraints to the communication and exchange between the two sides. So we
can say, the foreign trade contract is the legal document that has the same binding to the
contracting parties.
As a legal document, how to accurately transmit the information in Chinese contract
to the trading partners in English in the process of translation, to play the role of foreign
trade contracts is the focus of this study report.The study report take "Sales Contract of
AIENSAIDE Corrugated Steel Pipe (Harbin) Co.,Ltd" as the analysis object, discussing
the problems in translating and the practical strategies of English translation of foreign
trade contract . After understanding the requirements of this translation task, the author
made a full preparation for this translation task, in the guide of "Translation Service
Regulation" (GB/T19363) promulgated by AQSIE(The State Administration of Quality
Supervision, Inspection and Quarantine of the PRC and the Standardization Administration
of China. The author firstly define the purpose and function of this translation task, and
collected a large number of relevant terms as well as the necessary reference books. In the
process of translating, the author starts form understanding the characteristics of
vocabulary sentence and text of English foreign trade contracts, to have a comprehensive
analysis on the key points of English translation of foreign trade contracts, to ensure
properly understanding and conveying the legal thought and meaning of contract as well as
according to the expression patterns and habits of English legal texts, and then to achieve
the legal functional equivalence between the original text and the translated. Another
question the author focus on is how to ensure the quality of translation, so the author
III
carefully checked up on it before handing in the user, at the same time, the author also
made several translations and modifications after getting the users’ feedback, questions and
suggestions. Eventually, the translation task was successfully completed and get their
acceptance. Both of the contracts have been into effect.
The author hopes that this paper would be helpful to enrich and expand the research on
the English translation of Chinese foreign trade contracts in the view of theories, but also
hopes that the strategies summarized by this thesis can effectively guide the future
translation activities of Chinese foreign trade contracts, as well as provide some reference
and introduction for our foreign trade translation works.
Key words: foreign trade contracts, legal texts, English translation, practical strategy,
study report
.................................................................................................................................I
中文摘要.......................................................................................................................II
Abstract........................................................................................................................III
引言...................................................................................................................1
第二章 翻译实践任务概述...........................................................................................3
2.1 翻译任务来源及主要内...............................................................................3
2.2 翻译行标准.......................................................................................4
2.2.1 明确译文的用途和功能.........................................................................4
2.2.2 译前准备阶段.........................................................................................5
第三章 外贸合同英译的实践策略...............................................................................7
3.1 明确英语外贸合同的特点...............................................................................7
3.1.1 体现法律文本特点的定词汇.............................................................7
3.1.2 再现法律约束力的用句式.................................................................9
3.1.3 法律文本书面的文本特点...............................................................10
3.2 翻译实践策略.................................................................................................12
3.2.1 正确理解和传达合同法律文本的主...............................................12
3.2.2 严格遵循再现英语法律文...............................................16
3.3 翻译任务质量评价.........................................................................................17
第四章 结论.................................................................................................................20
参考......................................................................................................................22
1出口合同的翻译.......................................................................................23
2:代协议的翻译...........................................................................................37
引言
引言
化的发进了世界各国之间政治、经济、文化、方面
的交流合作。在全影响下世界各国之间的经济往来也日益频
,对外贸易事业得而,在国的对外贸易工作取得突出
的同时,也同着一系的问题,问题影响国对外贸易活动
顺利进行,国对外贸易事这些问题中,因外贸合同
端引起的国际贸易,已经成为国对外贸易活动顺利进行的重要因之一
根据网财专栏新闻1外贸合同争端多集中在合同条款及其
效力上,合同双方权和义务的分、付款方式、货物运输和交单证
作和签发、延迟付款或延期付货物问题等等。问题的存在由于
同用词不、表逻辑混乱和理解义等原因成的,而对合同的翻译工作
者而,将原语合同翻译为的语合同文本,存在着更素影响着译文的准确
性以合同在实过程中的法律效力。因此,如何减少或避免外贸合同争端、以
如何有效地解决纠纷外贸工作者的问题,更是外贸合同译员
注意和解的首要问题。
外贸合同也为国际贸易合同贸易合同,合国国际货物销售
合同公约》的规定,外贸合同是指不同国家事人就商品买卖
所发的权和义务关系而达成的书面,是双方解贸易纠纷,进行
与诉讼的法律依据2。外贸合同是一种对双方具有同等约束力和法律效力的
法律性文件。当买卖双方对合同产生争议时,合同所信息和精神内涵是
外贸双方争端决纠纷法进行仲裁及诉讼的法律依据。外贸合同
一功能和作用定了外贸合同必要具备法律文本的准确性、直接性和法定效
力性等特3这样才能保外贸合同真实准确、重严反映合同双方的权
义务关系,能保外贸合同有效地发挥法律文本的作用。
首先,外贸合同具有法律文本严性和准确性的特点。外贸合同是对双方
过程和结果的书面双方各的权力和义务。合同严和准确的表达是保
交易双方自利益的重要前提,能有效地避免因合同条款引争议
次,外贸合同在准确性的基础上,也要摒弃具有的词语和句
在表达方式上更直接进入主题,确保外贸合同的和明确。外贸合同直接规定了
双方交易商品名称运输、保
不可力等具,明确了合同进行的件和流程,以及争议时的解
决办法。
1 参见中国网财专栏新闻http://finance.china.com.cn/news/index.shtml.
2 黎孝. 国际贸易实务. 北京: 对外经济贸易大学出版社2006: 15
3 杜金榜. 法律语言学[M]. : 外语教育出版社, 2004: 17
1
理工大学硕士学位论
后,外贸合同具有合同法律文本的法定效力主要4:当事人不得擅自变
合同;当合同约定合同义务;当事人应按诚实信用原
行合同以外的义务,以使效。也是说,外贸合同起,双方事人
要接外贸合同的约束,如因情况变合同时,
而不可擅自变。一导致的合同纠纷或违约行
产生的法律后时,外贸合同便成为双方解决矛盾承当法律
依据。外贸合同的法定效力性对买卖双方具有最强的法律约束力。
外贸合同是系贸易双方的,是外贸活动进行的保外贸合同的法
律文本特性及其在外贸活动中的重要作用,定了外贸合同翻译的水平和质量不
。在外贸合同翻译过程中,译员不仅要了解和合同所专业知识
相关背景,正确理解合同原文的思想和内涵,准确把握原文的格和精神,更要用
的语的表达习惯再现原文,从而使者对译文能够产生与原文者同
5。可以说,作为一门综合性的工作,外贸合同翻译不仅译员的知识和理
解能力,也着译员的语表达能力对翻译策略的熟练
2014 32014 5
大艾恩赛德波纹钢管装备(哈尔滨)有限公司销售合同》为研究对象。在本次翻译
任务中,笔者以的翻译理翻译行的标准为指导思想,从外贸合
同英译的词汇、语法和文本方面着手量,不仅正了翻译中的,也初步
成了对外贸合同英译的翻译策略。笔者通过对本文的分析和研究,能
为外贸合同英译的研究提供一,也为国外贸合同的翻译工
作提供一参考策略,从而为国外贸翻译从人员翻译能的
、外贸翻译工作整质量的提、对外贸易事的进一
力量。
4 合同的约束力, 百度百科
5 徐凤, 傅伟良. 法律翻译中的重. 外语教育教学与研究, 2007: 38
2
摘要:

I中文外贸合同英译的实践报告中文摘要随着世界各国经济和政治事务往来的不断加深,国家之间的经济贸易活动已经成为一国对外交往的重要组成部分。在国际贸易活动中,外贸合同起着至关重要的作用,它不仅严格地界定了贸易双方权力和义务关系,更为合同双方的沟通和交流提供了法律的约束,可以说,外贸合同是对签约双方具有同等约束力的法律文件。作为一种法律文件,外贸合同具有法律文本准确性、直接性和法律效力性的特点。因此,如何在外贸合同翻译的过程中,将中文合同所表达的信息准确地用英语传递给贸易伙伴,发挥外贸合同的功能和作用,是本文要研究的重点。本实践报告以《加拿大艾恩赛德波纹钢管装备(哈尔滨)有限公司销售合同》翻译任务为...

展开>> 收起<<
中文外贸合同英译的实践报告.doc

共52页,预览6页

还剩页未读, 继续阅读

作者:侯斌 分类:高等教育资料 价格:15积分 属性:52 页 大小:313.2KB 格式:DOC 时间:2024-11-19

开通VIP享超值会员特权

  • 多端同步记录
  • 高速下载文档
  • 免费文档工具
  • 分享文档赚钱
  • 每日登录抽奖
  • 优质衍生服务
/ 52
客服
关注