iv
目录
致 谢 .................................................................................................................................. i
摘 要 .................................................................................................................................. ii
ABSTRACT .................................................................................................................... iii
引 言 ................................................................................................................................. 1
第一章 翻译任务呈现 ..................................................................................................... 2
1. 1 背景介绍 ................................................................................................................... 2
1. 2 任务实施过程 ........................................................................................................... 2
1. 3 源语文本特征 ........................................................................................................... 3
1. 3. 1 词汇特点 ............................................................................................................... 3
1. 3. 1. 1 文言词汇 ........................................................................................................... 3
1. 3. 1. 2 专业词汇 ........................................................................................................... 4
1. 3. 2 句法特点 ............................................................................................................... 4
1. 3. 2. 1 长难句 ............................................................................................................... 4
1. 3. 2. 2 假设句 ............................................................................................................... 5
1. 3. 3 语篇特点 ............................................................................................................... 5
第二章 翻译项目的难点 ................................................................................................. 7
2. 1 合同词汇的翻译难点 ............................................................................................... 7
2. 2 数字信息的翻译难点 ............................................................................................... 8
2. 3 合同句法的翻译难点 ............................................................................................... 8
第三章 翻译难点解决方案 ........................................................................................... 10
3. 1 合同词汇翻译 ......................................................................................................... 10
3. 1. 1 专业术语翻译 ..................................................................................................... 10
3. 1. 2 Shall 的用法 ........................................................................................................ 12
3. 1. 3 正式语的使用 ..................................................................................................... 12
3. 1. 4 古体词语的使用 ................................................................................................. 14
3. 2 数字信息处理 ......................................................................................................... 16
3. 3 语句翻译表达 ......................................................................................................... 17