互联网搜索引擎在翻译实践中的应用——基于上海理工大学国际交流处稿件翻译实例分析

VIP免费
3.0 侯斌 2024-11-19 4 4 204.97KB 67 页 15积分
侵权投诉
稿
摘要
互联网搜索引擎辅助翻译(ISEAT)是 CAT 的一种形式,搜索引擎是译者互联
网上快速获取翻译所需信息的利器,有助于提高翻译速度、译文的准确度及地道性。
随着互联网技术的发展,使用搜索引擎辅助翻译已经成为大势所趋。
本文的研究目的是探究互联网搜索引擎在辅助翻译中的应用及其注意事项。采
用了案例分析法和经验总结法,通过分析翻译项目进行过程中所遇到的各类问题,
进而结合互联网搜索引擎的不同搜索功能及在检索信息解决翻译难题方面的实际应
用,从而得出切实可行的解决方案,以辅助译者理解原文含义、提高翻译质量。
内容主要分为三部分:首先,本文从互联网搜索引擎入手,介绍了其功能分类
辅助翻译的定义以及数据库与语料库的区别,然后结合上海理工大学国际交流处稿
件翻译的实际案例,具体分析互联网搜索引擎在专有名词翻译、查找相关背景知识
搜索平行文本、图片翻译和检查译文是否准确地道五个方面的作用,最后总结了在
互联网搜索引擎辅助翻译的过程中需要注意的三个事项:提高效率和准确性、识别
良莠信息和注意泄密问题。希望通过本文的研究能够帮助人们更清楚的认识互联网
搜索引擎在辅助翻译方面的作用,且希望能够给刚开始使用搜索引擎辅助翻译工作
的译者些许帮助。
关键词:互联网、搜索引擎、辅助翻译
I
ABSTRACT
Internet search engine aided translation (ISEAT) is a kind of CAT. Search engine is
an useful instrument for translators to get necessary information, contributing to improve
translation speed and accuracy. With development of internet technology, Internet search
engine aided translation has become an irresistible trend.
The aim of this paper is to study the proper application of search engine into
professional translation cases and matters needing attention during that period. By
adopting case analysis method and experimental summary method, the writer researches
the practical application of different search functions of internet search engines through
analyzing problems appeared during translation period, thus to have a better
understanding of original text and improve quality of translation.
The paper is mainly divided into three parts. First of all, it starts from introduction of
internet search engine, introducing its functions and categories, definition of ISEAT and
differences between internet database and language database. Then, combined the
translation case study, the writer analyzes how internet search engine plays role in aiding
translation in the following four aspects: proper noun translation, finding relevant
background information, searching parallel texts and examining accuracy of translation.
At last, the writer summarizes three matters that needs attention during translation:
improving speed and accuracy, separating the wheat from the chaff and preventing
disclosure. The writer also hope that this paper can give translators some help and a
clearer understanding about ISEAT, especially for those who are just introduced to that.
Key Word: Internet, search engine, translation
II
目录
致谢....................................................................I
摘要...................................................................II
ABSTRACT...........................................................III
1 概述..................................................................1
1.1 互联网搜索引擎简介............................................1
1.2 互联网搜索引擎辅助翻译的定义..................................1
1.3 互联网搜索引擎数据库与语料库..................................2
2 互联网搜索引擎在翻译实践中的应用......................................2
2.1 国际交流处翻译案例介绍........................................2
2.2 案例分析——翻译难点及互联网搜索引擎解决方案..................3
2.2.1 利用搜索引擎辅助专有名词翻译...............................4
2.2.2 利用搜索引擎查找相关背景知识...............................5
2.2.3 利用互联网搜索引擎查找平行文本.............................6
2.2.4 图片搜索引擎...............................................7
2.2.5 利用互联网搜索引擎检查翻译是否准确地道.....................8
3 译后总结——搜索引擎辅助翻译的优势及注意事项..........................9
3.1 提高效率、增加语言多样性......................................9
3.2 识别良莠信息.................................................11
3.3 注意泄密问题.................................................12
4 结语.................................................................14
参考文献...............................................................16
附录...................................................................17
IV
第一章概述
1概述
1.1 互联网搜索引擎简介
搜索引擎由英文 Search Engine 直译而来,它是指根据一定的策略、运用特定的
计算机程序从互联网上搜集信息,在对信息进行组织和处理后,为用户提检索
用户检索相关的信息展给用户的系统。互联网上的信息浩瀚无边又杂乱
章,就像散落汪洋上的一个个小岛,网页链接连接小岛桥梁,而搜索引擎
为用户绘制一目了然的信息地图,并将小岛桥梁标注一清,用户随
耀201044-48)。按照信息搜集方法和
的搜索引擎可大致分为三类:一、机器人搜索引擎也称全文搜索引擎,比较典型
Google 、引引擎Yahoo Meta
搜索引擎例WebCrawler飓风等。本文主要使用到文搜索引擎,是目
应用比较广泛的搜索引擎一。类引擎的核心就建立索引,需要搜索的
词。用户索引入搜索,程序会自动搜索出其数据库内出现该索引的所有文章,
并显示出其在文章中出位置和出数,最后检索结果反馈给用户。
搜索方法类们查字典的过程,是查找关键所在位置
1.2 互联网搜索引擎辅助翻译的定义
严复曾一名旬月踌躇”述翻译工作的鲁迅生也曾
过:“我向来总以为翻译比创作容至少无须构想的一译,就会
遇到难关;譬如一个名词词,不出,可以,翻译上不成,
王勇200528-30度可
个人之力掌握所有词及专业领域知识难如登天,所以在翻译过程中难要使用翻
译工具加以辅助。传统字典可以基本上涵盖普通的词问题,帮助译者理解
原文意义,是其体大,量大,无论使或外携带都十分不。且由于其出
版周期影响,词新慢,难以满足翻译行对信息日新月异的要电子技术成
功地实字典电子化薄薄一本于多本由于受存储影响
词的解释往往比较精简,甚至还存错误。对于翻译工作者来,关注最
时讯时刻扩充自身量及知识储备要的。面对日新月异当今社会
出不的各种式增新闻信息,翻译工作者的精力则显
当无力这时高质量、高效率地成翻译助互联网成为要的
1
上海理工大学硕士位论
。互便巨型语料, 搜索便进入
的一明炬200359-62擎辅
是计算机辅助翻译的一种形式,它能方便译者查找与所译内容相关的背景料,甚至
找到相对应的译文。而且搜索引擎可以帮助翻译工作者不出户了解风土
地理历史典故以更理解原文。利用方法,搜索引擎甚至可以对
翻译对和实的作用,帮助译者提高翻译的准确性和效率、提高翻译能
1.3 互联网搜索引擎数据库与语料库
从定义上,搜索引擎检索库应和语料库区别开来。语料库是指在随机采样的
集的有实语言料的集合,是语言运用的样本(
2002)。搜索引擎检索库是各个搜索引擎通过提取网信息自己的数据库。
倪传斌等学者认为,然搜索引擎数据库相于语料库而言其不具
料库最要的性,不能保证在其基出的研究的可普遍
因此互联网搜索引擎检索库不是语料库,应该慎用搜索引擎提语料以助翻译的
方法。但笔者认为,事物都辩证分析对然语料库客观词量远远
搜索引擎检索库。互联网是一个大的信息世界截止 2013 6,据
局调互联网数据总量已超万亿世界三大语料库一的柯斯林英语语料库含
词量在 4.5 亿左右远远于互联网搜索引擎数据库入量。且语料库功能
大,由于其技术性及和使用的程度不高,其用于通的翻
译实不可行(2007:26-56翻译言,搜索擎数
语料库更具可行性。且,了提语料,搜索引擎能为译者提辅助专有名
词翻译、找相关背景知识、查找平行文、图片搜索功能辅助翻译和检查
功能,为译者的工作提便利。在第以上海理工大学国际交
流处翻译稿件中的实例具体述互联网搜索引擎是解决翻译中遇到的问题、辅
助译者到翻译目的的。
2互联网搜索引擎在翻译实践中的应用
2.1 国际交流处翻译案例介绍
上海理工大学国际交流处是上海理工大学策、国际交流与合作
2
章互联网搜索引擎在翻译实践中的应用
能部者在稿件翻译,稿件及的内容有:
国际合作工作的发展规划合作;校新闻稿
规范发言稿以及各学简介案例文,不
在理解问题。
一、 词特点
由于案例的稿件属非文学类文体,多力求
洁活泼的语言生传信息。因此,在词方面不过度注辞藻
程度。但又由于其新闻稿的特性,用词上注一,有着许多成的语,
cited as saying()。出现较多专和学称等专有名词,
有着定翻译,不能随意为。由于,一实用略词,WBWorld
Bank)。
特点
为使英语文稿简,多采用展的简的基
语、介词词组和分词词组语文稿见长多信息涵盖在一句话中,
在翻译要注意。语的处理也十要,新闻英语在有具体人
, 或表在于作本不在者的,抽象
使
凝绮亚斐2010:107-108文稿的使用,
其要注意消除
三、 文体特点
者翻译的稿件对文体的要求都比较其是稿,其主体结构标题、
语、文三大部分一不可,时间、地点、人起因、经过和结
要交清楚。新闻”新闻”种,新闻也就新闻
,指题材严,具有一定效性的客观新闻感味浓
作方法诙谐轻松幽默新闻,不具有效性。在翻译新闻稿,一定要区分其种
类,翻译的语言与原文一致。
2.2 案例分析——翻译难点及互联网搜索引擎解决方案
中英文作为种语言,有处,但也存在着不区别,新闻稿的翻译
有着比较明显的体同其文体一样,新闻稿的翻译多问题,
者认为类文稿的翻译难点主要体三个方面:专有名词翻译、相关背景知
识查方法和语言合及检验译文准确与否。
3
摘要:

互联网搜索引擎在翻译实践中的应用——基于上海理工大学国际交流处稿件翻译分析摘要互联网搜索引擎辅助翻译(ISEAT)是CAT的一种形式,搜索引擎是译者互联网上快速获取翻译所需信息的利器,有助于提高翻译速度、译文的准确度及地道性。随着互联网技术的发展,使用搜索引擎辅助翻译已经成为大势所趋。本文的研究目的是探究互联网搜索引擎在辅助翻译中的应用及其注意事项。采用了案例分析法和经验总结法,通过分析翻译项目进行过程中所遇到的各类问题,进而结合互联网搜索引擎的不同搜索功能及在检索信息解决翻译难题方面的实际应用,从而得出切实可行的解决方案,以辅助译者理解原文含义、提高翻译质量。内容主要分为三部分:首先,本文从...

展开>> 收起<<
互联网搜索引擎在翻译实践中的应用——基于上海理工大学国际交流处稿件翻译实例分析.doc

共67页,预览7页

还剩页未读, 继续阅读

作者:侯斌 分类:高等教育资料 价格:15积分 属性:67 页 大小:204.97KB 格式:DOC 时间:2024-11-19

开通VIP享超值会员特权

  • 多端同步记录
  • 高速下载文档
  • 免费文档工具
  • 分享文档赚钱
  • 每日登录抽奖
  • 优质衍生服务
/ 67
客服
关注