英汉旅游文本的对比研究

VIP免费
3.0 陈辉 2024-11-19 4 4 1.18MB 93 页 15积分
侵权投诉
I
Acknowledgements
First and foremost, I would like to express my heartfelt gratitude to my supervisor,
Professor Deng Zhiyong, for his patience, guidance and inspiration. Prof. Deng has
provided me with tremendous useful materials and has helped me overcome the
difficulties during the whole process of my thesis writing. Without his encouragement,
the thesis would not have been completed.
My indebtedness and gratitude should also go to all the other professors of the
English Department. Those teachers have not only taught me knowledge, but also have
enlightened my mind during my studies in the University of Shanghai for Science and
Technology.
Last but not least, my deep thanks go to my parents and my boyfriend who have
offered me unfailing support and encouragement during my whole academic study. I
would also like to thank my classmates and friends who are often engaged in heated
discussion with me and provide their support throughout the composing of this thesis.
II
ABSTRACT
The present thesis, combining genre analysis, register analysis and stylistic
analysis, studies the differences between the Chinese and English Tourism Texts
(hereafter referred to as TTs) with the aim of providing some enlightenment for the
translation and composition of TTs.
20 TTs are chosen as my corpus, 10 in Chinese and 10 in English. Those texts,
taken from a variety of sources, are all published ones. The contrastive study of Chinese
and English TTs is done on two levels: on the macro-level, the moves involved in
Chinese and English TTs, the moves structure and the frequency of each move in the
corpus are analyzed; on the micro-level, the different stylistic features based on register
theory are explored from lexical dimension, syntactic dimension, and figure of speech.
Furthermore, the author uses the notion of literariness which is put forward by
Ronald Carter and Walter Nash (1990) to make an evaluation of the Chinese and
English TTs. By adopting some criteria, the author discovers that the Chinese TTs show
a higher degree of literariness than the English TTs.
By looking at the moves in the corpus, the author identifies altogether sixteen
moves, with the moves Identification, Visual Aids, Characteristics and Facilities&
Activities being obligatory and the other twelve moves being optional. As to the moves
structure, Chinese TTs and English TTs do not show many differences. However, the
study of the frequency of the moves reveals that Chinese TTs and English TTs show
preference for different moves: the moves Travel Tips, Contact Ways and Interactive
Devices appear more frequently in English TTs while the moves Name Explanation and
Development Nowadays appear more frequently in Chinese TTs.
On the micro-textual level, there are different stylistic features in Chinese and
English TTs. English TTs prefer to take “you” to address readers or prospective tourists
while Chinese TTs prefer to take “people” or “tourists” as address forms; English TTs
prefer to use “we” to address the travel agencies or the tourist destinations while
Chinese TTs prefer to use 她/它” as address forms; Chinese TTs use various sentence
structures to show respect to authorities or to show the rank of the tourist destinations in
the move Characteristics while English TTs do not have such sentence structures;
Chinese TTs prefer to use figures of speech to create ideal pictures of the places while
English TTs prefer to use simple and clear sentences to give realistic descriptions of the
III
places.
The results of the contrastive study from these two levels are supportive of the
facts that the English TTs fully consider the needs of the tourists and try to establish a
close relationship between the texts and the readers to achieve the communicative
purpose of propaganda and that the information provided in English TTs is authentic,
reliable, and practical while the Chinese TTs prefer to present the development of the
tourist destinations or show the social status of the places judged by authorities and
present ideal pictures of the scenery to achieve the same purpose.
Key Words: Tourism Texts, Contrastive Study, Moves, Stylistic
Features, Literariness
IV
摘 要
本文综合运用了体裁分析,文体分析和语域分析的方法,多角度的对比英汉
旅游文本的差异。研究的目的在于指导旅游文本的翻译和写作。
此研究选取了 20 篇语篇作为语料,10 篇英语旅游文本,10 篇汉语旅游文本。
这些语篇来源广泛且均为公开发表的文章。本文对英汉旅游文本的对比分析在两
个层面上进行。在宏观层面,对比了英汉语篇的语步组成,语步使用的差别以及
各语步在整个语料中的出现频率;在微观层面,对比了英汉语篇在词汇、句法、
修辞方式上不同的文体特点。
随后,作者用“文学度”的概念,对英汉旅游文本进行评价分析。通过对一
些参数的比较,发现汉语的旅游文本比英语的旅游文本的文学度要高。
通过语步分析,发现旅游文本包括 16 个语步,中“名称语步“图片
语步、“特点”语步和“设施/活动”语步为必选语步,其他语步为可选语步。在
语步结构上,英、汉旅游信息语篇没有显示出明显的差异。然而,对各语步在整
个语料中的出现频率的分析表明英汉旅游文本偏爱使用不同的语步:“旅游提示”
语步、“联系方式”语步和“互动方式”语步在英语旅游信息语篇中的出现频率高
于它们在汉语旅游信息语篇中的出现频率,而“发展现状”语步和“名称解释”
语步在英语旅游信息语篇中的出现频率则低于它们在汉语旅游信息语篇中的出现
频率。
在文体特点上,英语旅游文本习惯用“you”直接称呼读者或潜在游客,用“we”
称呼旅游景点或者作者服务的旅游机构;而汉语旅游文本用“人”“人们”或者“游
客”来称呼读者或者潜在游客,用“它”或“她”称呼旅游景点或旅游机构。在
汉语语篇的“特点”语步中有多种句子结构表示权威机构对旅游景点的认可或指
出该旅游景点的社会地位;而英语语篇中没有类似的句子结构。汉语语篇较多的
使用修辞方式,把旅游景点渲染成一幅完美的图片;而英语语篇多使用简单易懂
的句子介绍旅游景点的实际状况。
这两方面研究的结果是相辅相成的。英语旅游文本通过充分考虑游客需要,
为游客提供真实、可靠、实用的信息并且与读者建立亲密关系来达到说服的目的;
而汉语的旅游文本则是以展现旅游目的地的发展,或者权威机构的认证以及对旅
游景点美景的渲染来吸引游客。
关键词:旅游文本 对比分析 语步 文体特点 文学度
Contents
Acknowledgements .......................................................................................................... I
ABSTRACT .................................................................................................................... II
............................................................................................................................ IV
Chapter One Introduction ..............................................................................................1
§ 1.1 A Brief Introduction ..............................................................................................1
§ 1.2 Theoretical and Practical Significance ................................................................. 1
§ 1.3 Data Collection and Data Analysis .......................................................................2
§ 1.4 Structure of the Thesis ..........................................................................................4
Chapter Two Literature Review and Theoretical Background .................................. 5
§ 2.1 Review of Previous Studies of TTs...................................................................... 5
§ 2.1.1 Studies of TTs Abroad ....................................................................................5
§ 2.1.2 Studies of TTs in China ..................................................................................6
§ 2.2 Approaches to Discourse Analysis ....................................................................... 9
§ 2.3 Relationship between Register Analysis and Genre Analysis ............................ 11
§ 2.4 Stylistic Analysis ................................................................................................ 13
§ 2.4.1 Definitions of Style and Stylistics ................................................................13
§ 2.4.2 Relationship between Stylistics and Register Theory ..................................14
§ 2.5 Research Methodology .......................................................................................15
Chapter Three Text-linguistic Discourse Analysis of Chinese and English TTs......16
§ 3.1 Moves in Chinese and English TTs.................................................................... 16
§ 3.1.1 Defining the Corpus as a Genre ................................................................... 16
§ 3.1.2 Move and Moves Analysis ...........................................................................17
§ 3.1.3 Summary ...................................................................................................... 36
§ 3.2 Stylistic Features of Chinese and English TTs Based on Register Theory .........36
§ 3.2.1 Different Stylistic Features in Lexical Dimension .......................................38
§ 3.2.2 Different Syntactic Features of TTs............................................................. 41
§ 3.2.3 Differences in the Uses of Figures of Speech .............................................. 47
§ 3.3 Literariness of Chinese and English TTs............................................................52
Chapter Four Implications ...........................................................................................60
§ 4.1 Implications for C-E Translation of TTs.............................................................60
§ 4.2 Implications for EFL Teaching of TTs Composition ..........................................63
Chapter Five Conclusion .............................................................................................. 66
§ 5.1 A Brief Summary of the Findings .......................................................................66
§ 5.2 Limitations of the Research ................................................................................68
§ 5.3 Suggestions for Further Research .......................................................................68
Appendices .....................................................................................................................69
Appendix One ..............................................................................................................69
Appendix Two ............................................................................................................. 81
Appendix Three ........................................................................................................... 83
Bibliography .................................................................................................................. 84
在读期间公开发表的论文.............................................................................................88
摘要:

IAcknowledgementsFirstandforemost,Iwouldliketoexpressmyheartfeltgratitudetomysupervisor,ProfessorDengZhiyong,forhispatience,guidanceandinspiration.Prof.Denghasprovidedmewithtremendoususefulmaterialsandhashelpedmeovercomethedifficultiesduringthewholeprocessofmythesiswriting.Withouthisencouragement,th...

展开>> 收起<<
英汉旅游文本的对比研究.pdf

共93页,预览10页

还剩页未读, 继续阅读

作者:陈辉 分类:高等教育资料 价格:15积分 属性:93 页 大小:1.18MB 格式:PDF 时间:2024-11-19

开通VIP享超值会员特权

  • 多端同步记录
  • 高速下载文档
  • 免费文档工具
  • 分享文档赚钱
  • 每日登录抽奖
  • 优质衍生服务
/ 93
客服
关注